Кто написал гимн молитва русских

Молитва русских русский гимн

Молитва русских = The Prayer of Russians / слова Василия Андреевича Жуковского. – Аудиозапись (файл MP3: 7,1 Мб ). – Москва: РГБ, 2006. – В исполнении Мужского хора Института певческой культуры “Валаам”.

Текст

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю –
Всё ниспошли!

Перводержавную
Русь православную
Боже, храни!
Царство ей стройное!
В силе спокойное!
Всё ж недостойное
Прочь отжени!

О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли!

Аннотация: Гимн Российской империи с 1816 по 1833 гг, музыка взята из британского гимна “Боже храни короля”. Звукозапись предоставлена с разрешения Игоря Ушакова, руководителя и дирижера Мужского хора Института певческой культуры “Валаам”. (Контактные данные: телефон: /812/ – 467-29-17; эл. почта: ushakov_igor@mail.ru )

Соболева Н.А.:” Появление в Российской империи официального гимна связано с победой в Отечественной войне 1812 г. и прославлением императора Александра I. «В чести» была тогда в России мелодия английского гимна «Боже, храни короля», о чем говорилось выше. В некоторых музыкальных произведениях прославлялся русский царь-победитель. Подобные песни появляются уже в 1813 г.: «Песнь русскому царю» А. Востокова с мелодией английского гимна содержала такие слова: «Прими побед венец, Отечества Отец, Хвала тебе!»
В 1815 г. В.А. Жуковский написал и опубликовал в журнале «Сын Отечества» стихотворение под названием «Молитва русских», также посвященное Александру I. Кто-то полагает, что это был перевод с английского, по крайней мере, первой строки – «Боже, Царя храни» («Боже, храни короля»). В 1816 г. А.С. Пушкин приписал к стихотворению еще две строфы. 19 октября 1816 г. они были исполнены воспитанниками Лицея на музыку английского гимна. Таким образом, по случаю празднования годовщины Лицея перевод Жуковского получил оригинальное продолжение, написанное Пушкиным. Жуковский дополнил свое сочинение в 1818 г. – оно звучало на публичном экзамене воспитанников петербургской гимназии.Таким образом, текст «Молитвы русского народа», текст русского гимна, был практически создан, но при его исполнении музыка оставалась английской. Этой музыкой военные оркестры в Варшаве встречали прибывшего туда в 1816 г. Александра I. С этого времени Высочайше было повелено играть всегда гимн при встрече государя. Почти 20 лет в Российской империи официально использовали мелодию английского гимна.”

Соболева Н.А. Российская государственная символика: история и современность. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. – 208 с.: ил.

Молитва русского народа

Боже Царя храни, сильный, державный, царствуй на славу нам!

Так начиналась молитва русских людей за Царя, впоследствии ставшая гимном и одновременно оставшаяся « молитвой русских»…

И как только эта молитва прекратилась, так и прекратилось существование Российской Империи.

Это ли не пример, на ком всегда держалась Русь православная.

На наших молитвенниках и их молитвами продлевались дни наши мирные в государстве.

Читать еще:  Молитва от внезапной болезни

Молитва русских на земле, дарила всем Любовь

Молитву русских на Руси, благословил Господь

Пока молились все сыны, крепка, стояла Русь

Никто, не мыслил на третий Рим, войною посягнуть

Все понимали, Бог хранит, не тронь ты Русь мою

Дрожали идолы вокруг, не смея приступить

Народ молился за страну, и знал, Бог защитит

Спасет Господь пока народ, молитву к Богу льет

Он не оставит русский люд, от бед их сохранит

Но вот молитва отошла, сменилась власть Царя

Запели гады гимн бесам, и смолкли Небеса

Лишь тихо где-то лился звук, молитвы за всю Русь

И Бог спасал, хоть мало их, верных сынов ему

Молились в тюрьмах, и лесах и пели гимн Руси:

«Боже верни на все века, Царя нам православного

Чтобы он царствовал всегда, вновь на Святой Руси!»

В 1833 году князь Алексей Фёдорович Львов сопровождал Николая I во время его визита в Австрию и Пруссию, где императора повсюду приветствовали звуками английского марша.

Царь выслушивал мелодию монархической солидарности без энтузиазма и по возвращении поручил Львову, как наиболее близкому ему музыканту, сочинить новый гимн.
Новый гимн (музыка князя Львова, слова также Жуковского, но уже при участии А. С. Пушкина , 2 и 3 строки) впервые был исполнен 18 декабря 1833 года под названием «Молитва русского народа».

А с 31 декабря 1833 года стал официальным гимном Российской империи под новым названием «Боже, Царя храни!» и просуществовал до Февральской революции 1917 года.

Боже, Царя храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу нам;
Царствуй на страх врагам,
Царь православный!
Боже, Царя храни!

Всего шесть строк текста и 16 тактов мелодии легко западали в душу, без труда запоминались абсолютно всеми и были рассчитаны на куплетный повтор — трижды.

Гимн Российской Империи 1815—1833

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Всё ниспошли!

Перводержавную
Русь православную
Боже, храни!
Царство ей стройное!
В силе спокойное!
Всё ж недостойное
Прочь отжени!

О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли!

Вариант от Александра Сергеевича Пушкина:
Боже! царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли.
Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю
Все ниспошли.

Там — громкой славою,
Сильной державою
Мир он покрыл.
Здесь безмятежною
Сенью надежною,
Благостью нежною
Нас осенил.

Брани в ужасный час
Мощно хранила нас
Верная длань —
Глас умиления,
Благодарения,
Сердца стремления —
Вот наша дань.

см.фото Листок с оригиналом автора “Молитва русского народа”

МирТесен

Пушкинский Гимн России.Молитва Русских.

В царствие Александра I (1801-1825 гг.) Россия пережила огромные потрясения. Поражение от Наполеона под Аустерлицем и последовавший затем унизительный Тильзитский мир (1807 г.), вторжение Наполеона а Россию в 1812 году, драматическая сдача столицы и пожар в Москве; а затем перелом в ходе военной компании с последующим изгнанием французов из России.

Читать еще:  Молитва матроне о помощи в деньгах

Великая Победа над Наполеоном, триумфальное вступление русской армии во главе с Александром I в Париж, создание Священного союза под эгидой России вот далеко не полный перечень драматических событий, пережитых нашими соотечественниками в начале XIX столетия.

Осознание новой роли России как выразительницы христианского идеала в содружестве христианских монархий, личные симпатии императора-победителя к Англии и признание роли Британии в окончательном разгроме Наполеона (победа герцога Веллингтона при Ватерлоо) способствовали привлечению английского гимна в качестве государственного гимна России в 1816 году.

С событийной стороны история его утверждения в России выглядела так. Во время парада в Варшаве в 1816 году по приказу великого князя Константина для встречи императора Александра I был впервые исполнен английский гимн. Его величественная, торжественная мелодия весьма понравилась императору, и он повелел исполнять гимн для встречи царя каждый раз. Что же стояло за этим историческим эпизодом?

Царь Александр I, утвердивший музыку “God, save the King” в качестве русского гимна, выразил общие настроения, бытовавшие тогда в обществе. Русская армия, возвращавшаяся из Европы с великой Победой, несла с собой не только чувство утвержденного духовного идеала и исторической правоты, но и более конкретные свидетельства эпохи: популярные мелодии победившей коалиции, французский роялистский гимн “Да здравствует Генрих IV” и, конечно, английский гимн “God, save the King”.

Он как бы исподволь появился на культурном небосклоне России. Сначала в популярной фортепианной фантазии “Изображение объятой пламенем Москвы” (1813 г.) Д. Штельбельт процитировал музыку английского гимна как светлый символ в противовес мелодии “Марсельезы”. Затем в том же 1813 году в Санкт-Петербурге была опубликована “Песнь русскому царю” на слова А. Вострова “на голос английской песни”, которую впервые исполнили на благотворительном концерте в пользу инвалидов Отечественной войны. Вот эти слова:

Прими побед венец,

О, Александр, живи

И царствуй царь любви,

Престола с высоты

Почувствуй сладость Ты

От всех любиму быть.

И наконец в 1815 г. великий русский поэт и мыслитель В.А. Жуковский опубликовал в журнале “Сын Отечества” слова к этому гимну, представлявшие собой свободную аранжировку английского текста, под названием “Молитва русских”. Как обычно, “перевод” Жуковского намного превзошел оригинал. Его чеканная стихотворная строфа, осмыслявшая мистическое значение царя и его связь с народом, на многие годы стала официальной программой русской самодержавной государственности, запечатленной позднее в лаконичной формуле: “Православие, Самодержавие, Народность”. Вот она:

Боже, Царя храни!

Славному долги дни

К празднованию годовщины Царскосельского лицея в 1816 году А.С. Пушкин написал еще два куплета к “гимну венценосной солидарности”, которые исполнялись на этих торжествах. С ними в качестве второй и третьей строфы гимн несколько раз пели на праздниках в других учебных заведениях:

Там громкой славою,

Читать еще:  Молитва ангелу хранителю на любовь девушки

Брани в ужасный час

Мирно хранила нас

Эти две замечательные по качеству строфы А.С. Пушкина так и не были официально утверждены. Возможно, цензоры посчитали, что они не столь онтологичны, как стихи Жуковского, и “привязаны” к одном событию Отечественной войне 1812 года. А может быть, было учтено неоднозначное отношение Пушкина к персоне царя Александра I, на которого поэт писал и жесткие эпиграммы.

Так что первый русский гимн “Боже, Царя храни” на протяжении всего периода своего существования в официальных церемониях исполнялся только с одной стихотворной строфой В. А. Жуковского. А что представляла собой английская славильная песня, к которой были написаны эти стихи?

В Музыкальной Энциклопедии на счет нее есть следующие строки: “Один из старейших гимнов гимн Великобритании (“Боже, храни Короля”) был написан композитором Г. Кэрри, как вставная патриотическая песня для одной из театральных постановок и утвердившаяся лишь постепенно, в соперничестве с другой патриотической песней “Правь, Британия” композитора Т. Арно. Песня с некоторыми модификациями (мелодии и вариантов текста) стала основой гимнов Дании (1789г.), Пруссии (1793г.), с 1871 года – Германии, в 1830 году – Швейцарии.

“Молитва русских” или “гимн венценосной солидарности” со словами Жуковского получился очень величественным и торжественным, смиренным и, одновременно, исполненным внутреннего достоинства и силы. И здесь огромная заслуга Жуковского, сумевшего не просто сочинить стихи к известной музыке, но найти слова, которые бы встраивались в движение мелодической линии и одновременно излагали в стихотворной форме концепцию верховной власти государства Российского.

Возвышенное, торжественной настроение создает хорально-аккордовый склад фактуры, отсылающий слушателя к традициям хоровой молитвы. Мелодия, основанная на опевании тоники, затем плавно (без скачков) поднимается вверх и создает ощущение внутренней силы, подкрепляемое переносом смыслового акцента с тоники на доминанту во втором такте. За ней угадывается характерный жест: человеческие руки, воздетые в молитвенном порыве ввысь, к Небу. Начальные слова Жуковского “Боже, Царя храни” точно “встраиваются” в этот вектор, отражающий порыв души к Богу. На словах “Славному долги дни” энергия восходящего движения у начальной интонации постепенно угасает, уступая место на словах “на земли” плавному снижению мелодии к исходной точке. Возникает обширная мелодическая и смысловая дуга, охватывающая собой весь запев.

Припев начинается с верхней позиции мелодии, нисходящей к концу фразы, когда на повторяемых нотах с пафосом подчеркиваются слова “гордых смирителю”. Начало припева почти с кульминационной точки в сочетании с пафосом утверждения, а не развития (гармония до-мажора, тоники), придает гимну особый возвышенно-победный характер. Затем аналогичный, по секвенции спуск на словах “слабых хранителю”. И далее, после волнообразного взлета на словах “всех утешителю”, за которыми угадывается аналогичное “воздевание рук”, мелодия неторопливо опускается к исходной точке в заключительном кадансе на словах “все ниспошли”.

В этом виде гимн венценосной солидарности или “Молитва русских” просуществовал до 1833года.

Источники:

http://simvolika.rsl.ru/index.php?doc=384
http://www.stihi.ru/2009/12/18/3879
http://s30556663155.mirtesen.ru/blog/43471405874

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: